forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
697 B
697 B
it was my intention to build a house myself
The readers should understand that David intended for laborers to do the actual work. Alternate translation: "it was my intention to oversee the building of the house myself" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
it was my intention
"I intended"
to build a house myself
The reflexive "myself" means that David originally planned to build the temple. Alternate translation: "that I would be the one to build the temple" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rpronouns)
for the name of Yahweh my God
Here "name" represents God's honor. Alternate translation: "in order to honor Yahweh my God" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)