forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
# All the kings of the earth
|
|
|
|
The word "all" here is a generalization. Alternate translation: "Kings from around the world" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# sought the presence of Solomon
|
|
|
|
The presence of a person is a metonym for being able to speak and listen to the person. Alternate translation: "wanted to visit Solomon" or "came to visit Solomon" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# to hear his wisdom, which God had put in his heart
|
|
|
|
The heart is a metonym for what a person thinks, and here it is spoken of as if it were a container. The abstract noun "wisdom" is a metonym for the wise things a person thinks or says. Alternate translation: "to hear how wise God had enabled him to be" or "to hear him speak the wise words that God had enabled him to speak" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# which God had put in his heart
|
|
|
|
God putting wisdom in Solomon's heart represents God making Solomon wise. Alternate translation: "which God had given him" or "because God had made him wise" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|