en_tn_condensed/isa/49/24.md

17 lines
832 B
Markdown

# General Information:
Yahweh continues speaking to Zion as if it were a woman. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
# Can the booty be taken from the warrior, or captives be rescued from the ruthless?
Isaiah uses a question to express the difficulty of taking anything from a mighty soldier or a very strong warrior. This can be stated in active form. Alternate translation: "A person cannot take the booty from a warrior or rescue captives from ruthless soldiers." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# booty
valuable items taken from the losers in a battle
# the ruthless
This nominal adjective refers to any ruthless person, not to one particular ruthless person. Alternate translation: "ruthless people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]])