forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
In this book, unless otherwise stated, the words "us" and "we" refer to Paul, the believers in Ephesus, as well as all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Paul opens his letter by talking about the believers' position and their safety before God.
|
|
|
|
# May the God and Father of our Lord Jesus Christ be praised
|
|
|
|
This can be stated in an active form. Alternate translation: "Let us praise the God and Father of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# who has blessed us
|
|
|
|
"for God has blessed us"
|
|
|
|
# every spiritual blessing
|
|
|
|
"every blessing coming from the Spirit of God"
|
|
|
|
# in the heavenly places
|
|
|
|
"in the supernatural world." The word "heavenly" refers to the place where God is.
|
|
|
|
# in Christ
|
|
|
|
Possible meanings 1) the phrase "in Christ" refers to what Christ has done. Alternate translation: "through Christ" or "through what Christ has done" or 2) "in Christ" is a metaphor referring to our close relationship with Christ. Alternate translation: "by uniting us with Christ" or "because we are united with Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|