forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
790 B
790 B
whom you choose ... your courts
The words "you" and "your" in this verse refer to Yahweh.
live in your courts
This exaggeration expresses that the man is in the temple very frequently to worship Yahweh. Alternate translation: "worship often in your courts" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole)
We will be satisfied with the goodness of your house, your holy temple
This can be stated in active form. Alternate translation: "The goodness of your house, your holy temple, will satisfy us" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
We will be
Here the word "we" refers to David and the people of Israel, but not to God, to whom he is speaking. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive)
your house, your holy temple
"your house, which is your holy temple"