forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
893 B
Markdown
21 lines
893 B
Markdown
# When the king of Egypt was told
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "When someone told the king of Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# the king of Egypt
|
|
|
|
This refers to Pharaoh.
|
|
|
|
# had fled
|
|
|
|
"had run away"
|
|
|
|
# the minds of Pharaoh and his servants turned against the people
|
|
|
|
Here the word "minds" refers to their attitudes towards the Israelites. Alternate translation: "Pharaoh and his servants changed their attitudes about the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# What have we done? We have released Israel from serving us.
|
|
|
|
They asked this question to show they thought they had done a foolish thing. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "We have done a stupid thing by letting Israel go free from working for us!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|