forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
16 lines
866 B
Markdown
16 lines
866 B
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Who will go over the sea for us and bring it to us and make us to hear it, so that we may do it?
|
|
|
|
This rhetorical question continues the idea that the people of Israel think Yahweh's commands are too difficult to know. This question can be translated as a statement. AT: "Someone must travel across the sea to learn God's commands and then return and tell us what they are." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# in your mouth and your heart
|
|
|
|
This means that the people already know God's commands and can tell them to others. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] |