forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
932 B
Markdown
21 lines
932 B
Markdown
# Oh, that the salvation of Israel would come
|
|
|
|
The word "Oh" here introduces an exclamation that expresses a hope or prayer. Alternate translation: "I hope that the salvation of Israel will come" or "I pray that the salvation of will come" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
|
|
|
# the salvation of Israel would come from Zion
|
|
|
|
The salvation represents God, the savior, whose temple is in Zion. Alternate translation: "the savior of Israel would come from Zion" or "God would come from Zion and save Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# When God brings back his people from the captivity
|
|
|
|
"When God saves his captive people"
|
|
|
|
# Jacob will rejoice and Israel will be glad!
|
|
|
|
These two phrases have the same meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Jacob
|
|
|
|
Here "Jacob" refers to the descendants of Jacob, the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|