forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.2 KiB
1.2 KiB
General Information:
Here the words "them" and "they" refer to those who were sick.
God was doing mighty deeds by the hands of Paul
Here "hands" stands for Paul's whole person. AT: "God was causing Paul to do miracles" or "God was doing miracles through Paul" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick and
This can be stated in active form. AT: "when they took to sick people even handkerchiefs and aprons that had touched Paul"
even handkerchiefs and aprons that had touched him
Possible meanings are 1) these were cloth items that Paul had touched or 2) these were cloth items that Paul had worn or used.
handkerchiefs
cloths worn around the head
aprons
clothing worn on the front of the body to protect the clothes of people
the sick
This refers to sick people. AT: "sick people" or "those who were sick" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)
their illnesses left them
"those who were sick became healthy"