en_tn_condensed/ezk/05/01.md

1.4 KiB

translationWords

translationNotes

  • Yahweh continues speaking to Ezekiel.
  • Son of man - This refers to Ezekiel. See how you translated it in :en:bible🎶ezk:02:01.
  • barber's razor - "blade for cutting hair"
  • pass the razor over your head and your beard - "shave your head and your face" or "remove the hair from your head and your beard"
  • Burn a third of it - "Burn a third of your hair"
  • in the midst of the city - "in the middle of the city." The phrase "the city" probably refers to the picture of Jerusalem.
  • when the days of the siege are completed - "when the days of Jerusalem's siege have ended" or "when the days have ended that you show how Jerusalem will put under siege"
  • take a third of the hair - "take one of the three piles of hair"
  • and strike it with the sword all around the city - "and hit it with your sword all over the city"
  • scatter a third of it to the wind - Alternate translation: "let the wind blow the last third of your hair in different directions."
  • I will draw out a sword - "I will pull a sword out of its container"
  • I will draw out a sword to chase after the people - The word "sword" refers to enemy soldiers who will attack with their swords. Alternate translation: "I will still cause their enemies to pursue them and attack them with swords." (UDB) (See en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)