forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.0 KiB
1.0 KiB
But God raised him
"But" indicates a strong contrast between what the people did and what God did.
raised him from the dead ones
"raised him from the ones that were dead." To be with "the dead ones" means that Jesus was dead.
raised
"made alive again"
He was seen ... Galilee to Jerusalem
This can be stated in active form. AT: "The disciples who traveled with Jesus from Galilee to Jerusalem saw him for many days" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
many days
We know from other writings that this period was 40 days. Translate "many days" with a term that would be appropriate for that length of time.
are now his witnesses to the people
"are now testifying to the people about Jesus" or "are now telling the people about Jesus"