forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
24 lines
1.0 KiB
Markdown
24 lines
1.0 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Paul tells them that speaking in different languages was told ahead of time by the prophet Isaiah many years before this speaking in other languages happened at the start of Christ's church.
|
|
|
|
# do not be children in your thinking
|
|
|
|
Here "children" is a metaphor for being spiritually immature. AT: "do not think like children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# In the law it is written,
|
|
|
|
This can be stated in active form: AT: "The prophet wrote these words in the law:" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# By men of strange tongues and by the lips of strangers
|
|
|
|
These two phrases mean basically the same thing and are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]] |