forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
630 B
Markdown
13 lines
630 B
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# the work of your hand
|
|
|
|
Here "hand" refers to the whole person. Alternate translation: "in all the work you do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# in the fruit of your body ... in the fruit of your cattle ... in the fruit of your ground
|
|
|
|
These three phrases are idioms for "in children ... in calves ... in crops." See how you translated these words in [Deuteronomy 28:4](../28/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|