forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.3 KiB
1.3 KiB
Therefore
"Because what I have just said is true"
God gave them over to
"God allowed them to indulge in"
them ... their ... themselves ... they
the "mankind" of Romans 1:18
the lusts of their hearts for uncleanness
Here "lusts of their hearts" is a synecdoche that represents the evil things they wanted to do. AT: "the morally impure things they desired greatly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
for their bodies to be dishonored among themselves
This is a euphemism that means they committed immoral sexual acts. You can translate this in an active form. AT: "and they committed sexually immoral and degrading acts" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
who worshiped and served the creation
Here "creation" refers to what God created. AT: "They worshiped things that God created" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
instead of
"rather than"