forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
977 B
Markdown
13 lines
977 B
Markdown
# From the days of your fathers you have turned aside from my statutes and have not kept them
|
|
|
|
Disobeying God's statutes is spoken of as if it were turning away from them. Alternate translation: "You have disobeyed my statutes ever since the days of your ancestors" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Return to me, and I will return to you
|
|
|
|
Here loving each other and being faithful to each other is spoken of as if it were returning to each other. Alternate translation: "Love me and honor me, and I will always help you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# How will we return?
|
|
|
|
The people ask this question in order to claim that they have never stopped obeying God. This can be expressed as a statement. Alternate translation: "We have never gone away from you, so we cannot return to you." or "We have never gone away from you, so it makes no sense to speak of us as returning to you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|