forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
760 B
Markdown
13 lines
760 B
Markdown
# the house of Israel
|
|
|
|
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel's descendants. See how you translated this in [Jeremiah 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "the Israelites" or "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# when he is found
|
|
|
|
This idiom means that someone discovers that the person's actions. This can be stated in active form. Alternate translation: "when someone finds him" or "when people know that he has stolen things" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# they, their kings, their princes, and their priests and prophets
|
|
|
|
This list shows that everyone belonging to Israel will be ashamed.
|
|
|