forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# Now all the Athenians and the strangers living there
|
|
|
|
The word "all" is a generalization referring to many. Alternate translation: "Now many of the Athenians and the strangers living there" or "Now many of the Athenians and the strangers living there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# all the Athenians
|
|
|
|
"Athenians" are people from Athens, a city near the coast below Macedonia (present day Greece). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# the strangers
|
|
|
|
"the foreigners"
|
|
|
|
# spent their time in nothing but either telling or listening
|
|
|
|
Here "time" is spoken of as if it were an object that a person could spend. Alternate translation: "used their time doing nothing but either telling or listening" or "were always doing nothing but telling or listening" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# spent their time in nothing but either telling or listening
|
|
|
|
The phrase "spent their time in nothing" is an exaggeration. Alternate translation: "did not do much but tell or listen" or "spent much of their time telling or listening" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# telling or listening about something new
|
|
|
|
"discussing new philosophical ideas" or "talking about what was new to them"
|
|
|