forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
29 lines
1.5 KiB
Markdown
29 lines
1.5 KiB
Markdown
# My beliefs are pure
|
|
|
|
"My understanding is correct"
|
|
|
|
# I am blameless in your eyes
|
|
|
|
The eyes represent sight, which is a metaphor for God's evaluation of Job. Possible meanings are 1) that Job is saying that God judges him as blameless. AT: "You say that I am blameless" or 2) that Job believes he has been blameless and that God should judge him as blameless. AT: "You should recognize that I am blameless" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# that God would speak ... open his lips against you
|
|
|
|
The words "open his lips" are a metonym that means speak. These two phrases mean the same thing and are used together to emphasize Zophar's desire that God would speak harshly against Job. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# that he would show ... secrets of wisdom
|
|
|
|
What the "secrets of wisdom" are can be stated clearly. AT: "that he would show you that you are suffering because of your sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# God demands from you less than your iniquity deserves
|
|
|
|
Demanding from Job represents punishing Job. AT: "God is punishing you less than you deserve" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blameless]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]] |