forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
890 B
890 B
Will disaster from them really be my reward for being good to them?
Jeremiah asks this question to emphasize that good actions should not be repaid with bad things. Alternate translation: "Disaster from them should not be my reward for being good to them." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
they have dug a pit for me
Jeremiah speaks of his enemies planning to kill him as if they had dug a pit in which to trap him. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
to cause your fury to turn away from them
Here the word "fury" represents the punishment that Yahweh intended to inflict upon them. Jeremiah speaks of Yahweh not punishing them as if he were turning his fury away from them. Alternate translation: "so that you would not punish them in your anger" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)