forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
870 B
870 B
he smelled the smell of his clothes and blessed him
It can be made explicit that the clothes smelled like Esau's clothes. Alternate translation: "he smelled his clothes and they smelled like Esau's clothes, so Isaac blessed him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
he smelled
"Isaac smelled"
the smell
"the scent"
blessed him
"then he blessed him." This refers to the formal blessing a father pronounces on his children.
See, the smell of my son
The word "see" is used as an emphatic figure of speech to mean "it is true." Alternate translation: "Truly, the smell of my son"
that Yahweh has blessed
Here the word "blessed" means that Yahweh has caused good things to happen to the field and it has become fruitful. Alternate translation: "that Yahweh has caused to be very productive" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)