forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
30 lines
846 B
Markdown
30 lines
846 B
Markdown
# Your servants are shepherds
|
|
|
|
"Your servants shepherd flocks"
|
|
|
|
# Your servants
|
|
|
|
Joseph's brothers refer to themselves as "your servants." This is a formal way of speaking to someone with more authority. This can be stated in first person. AT: "We, your servants" or "We" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# as our ancestors
|
|
|
|
"both we and our forefathers" or "both we and our ancestors"
|
|
|
|
# We come as temporary residents in the land
|
|
|
|
"We have come to stay for a while in Egypt"
|
|
|
|
# There is no pasture
|
|
|
|
"There is no grass to eat"
|
|
|
|
# now
|
|
|
|
This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]] |