forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
# General Information
|
|
|
|
In 2:3-4 the woman speaks to herself.
|
|
|
|
# As an apricot tree ... the young men
|
|
|
|
People enjoy the fruit of an apricot tree, but the trees of the forest do not bear fruit. The woman enjoys being with the man, but not with the other young men. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
|
|
|
# apricot tree
|
|
|
|
a tree that produces a small yellow fruit that is very sweet. If your readers will not know what this is, you could use the word for another fruit tree or the general word "fruit tree."
|
|
|
|
# the forest
|
|
|
|
The Hebrew word here refers to land where trees grow for which people have no use.
|
|
|
|
# my beloved
|
|
|
|
This phrase refers to the man whom the woman loves. In some languages it may be more natural for her to refer to him as "my lover." See how you translated this in [Song of Songs 1:13](./12.md). Alternate translation: "my dear one" or "my lover"
|
|
|
|
# I sit down under his shadow with great delight
|
|
|
|
The woman finds great joy and comfort in being so near to the man. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# his fruit is sweet to my taste
|
|
|
|
The woman enjoys eating sweet fruit, and she enjoys being near to the man. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|