forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
841 B
841 B
you cows of Bashan, you who are in the mountain of Samaria
Amos speaks to the women of Israel who live in Samaria as if they were well-fed cows. Alternate translation: "you wealthy women who live in the mountains of Samaria, you who are like the well-fed cows of Bashan" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
you who oppress the poor
The phrase "the poor" refers to poor people. Alternate translation: "you who oppress poor people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)
you who crush the needy
Hear "crush" is a metaphor that represents treating people badly. The phrase "the needy" refers to people who need help. Alternate translation: "you who treat needy people badly" or "you who hurt needy people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)