forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
572 B
572 B
So
This is to emphasize the words that follow. "Listen! This is what I am going to do:" or "Because of what Yahweh has done for me, this is what I am going to do:"
for the name of Yahweh my God ... for my name
The word "name" is a metonym for the person. Alternate translation: "where Yahweh my God will live ... where I will live" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
set on your throne in your place
Here "throne" refers to ruling as king. Alternate translation: "make to be the king after you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)