forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
35 lines
1.4 KiB
Markdown
35 lines
1.4 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Adramyttium was a city possibly located on the west coast of modern-day Turkey. The word "we" includes the author of Acts, Paul, and the others traveling with Paul, but not the reader. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
|
|
|
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Paul, as a prisoner, begins his journey to Rome.
|
|
|
|
# When it was decided
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "When the king and the governor decided" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# sail for Italy
|
|
|
|
Italy is the name of the province Rome was in. See how you translated "Italy" in [Acts 18:2](../18/02.md).
|
|
|
|
# they committed Paul and some other prisoners to a centurion named Julius, who belonged to the Augustan company of soldiers.
|
|
|
|
"they put a centurion named Julius, of the Imperial Regiment, in charge of Paul and some other prisoners"
|
|
|
|
# they committed
|
|
|
|
Possible meanings are that 1) "they" refers to the governor and the king or 2) "they" refers to other Roman officials.
|
|
|
|
# a centurion named Julius
|
|
|
|
Julius is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
|
|
|
# the Augustan company of soldiers
|
|
|
|
Some versions translate the word Augustan as "Imperial" or "emperor's." (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
|
|
|
# company of soldiers
|
|
|
|
This was a group of about 1,00 soldiers. See how you translated this in [Acts 21:31](../21/31.md). |