forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
594 B
594 B
Therefore Yahweh will raise up against him Rezin, his adversary
Here "Rezin" represents himself and his army. AT: "Therefore, Yahweh will bring Rezin and his army against the people of Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Rezin
This is the name of a man. See how you translated Rezin in Isaiah 7:1. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
will stir up his enemies
The phrase "stir up" is an idiom that means to incite them to attack. AT: "Yahweh will cause Israel's enemies to attack" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)