forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
34 lines
1.5 KiB
Markdown
34 lines
1.5 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Isaiah continues speaking to the people of Israel.
|
|
|
|
# you ruins of Jerusalem
|
|
|
|
Isaiah speaks of the ruins of Jerusalem as if they were a person that could rejoice. This represents the people of Jerusalem who were defeated. AT: "you people who live among the ruins of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# he has redeemed Jerusalem
|
|
|
|
Here "Jerusalem" represents the people. AT: "he has redeemed the people of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# bared his holy arm
|
|
|
|
Here "arm" represents Yahweh's power. Yahweh showing all the people of the nations that he is holy and powerful is spoken of as if Yahweh were a warrior who removed his cloak, baring his arms for battle. AT: "showed his holiness and mighty power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# all the nations; all the earth
|
|
|
|
Here "nations" and "earth" represent the people of all the nations all over the earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] |