forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
29 lines
880 B
Markdown
29 lines
880 B
Markdown
# It came about that
|
|
|
|
"And so." This phrase is used here to mark a new event in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# his master
|
|
|
|
"Joseph's master." This refers to Potiphar. This information can be made explicit. AT: "Joseph's master, Potiphar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# heard the explanation his wife told him
|
|
|
|
"heard his wife explain to him." The word "his" and "him" here refer to Potiphar.
|
|
|
|
# he became very angry
|
|
|
|
"Potiphar became very angry"
|
|
|
|
# the place where the king's prisoners were confined
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "the place where the king put his prisoners" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# He was there
|
|
|
|
"Joseph stayed there"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] |