forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.3 KiB
1.3 KiB
General Information:
Solomon asks for wisdom.
your servant
Solomon speaks as if he is another person to show respect to Yahweh. AT: "me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns)
I am only a little child
Solomon is saying that he is like a child who does not know as much as a father. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
I do not know how to go out or come in
This is an idiom that means Solomon does not know how to govern as king. AT: "I do not know how to be the king" or "I do not know the right way to do things as king" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
For who is able to judge this great people of yours?
Solomon asks a question to emphasize that he knows that no one can judge. AT: "No one is able to judge this great people of yours." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god
- rc://en/tw/dict/bible/other/servant
- rc://en/tw/dict/bible/other/king
- rc://en/tw/dict/bible/names/david
- rc://en/tw/dict/bible/other/father
- rc://en/tw/dict/bible/kt/children
- rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup
- rc://en/tw/dict/bible/kt/elect
- rc://en/tw/dict/bible/kt/judge
- rc://en/tw/dict/bible/other/discernment
- rc://en/tw/dict/bible/kt/evil