forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
640 B
Markdown
21 lines
640 B
Markdown
# I was a wall
|
|
|
|
The wall is a metaphor for a woman with small breasts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# my breasts are now like fortress towers
|
|
|
|
Fortress towers are tall. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# I am in his eyes as one
|
|
|
|
Here eyes are a metonym for judgment or value. Alternate translation: "I am in his judgment as one" or "he thinks of me as one" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# brings peace
|
|
|
|
You may need to make explicit to whom the woman brings peace. Alternate translation: "brings him peace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# peace
|
|
|
|
"well-being"
|
|
|