forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
981 B
Markdown
21 lines
981 B
Markdown
# any person who is clean
|
|
|
|
A person who God considers spiritually acceptable is spoken of as if the person were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# keep the Passover
|
|
|
|
Here the word "keep" means to observe. Alternate translation: "observe the Passover" or "celebrate the Passover" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# that person must be cut off
|
|
|
|
Here the phrase "cut off" means to be disowned and sent away. Alternate translation: "that person must be sent away" or "you must send that person away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# fixed
|
|
|
|
set or predetermined
|
|
|
|
# That man must carry his sin
|
|
|
|
Here the concept of the man having to bear the consequences of his sin is spoken of as if his sin were a heavy object object that he had to carry. Alternate translation: "That man must bear the punishment for his sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|