forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
726 B
726 B
I will die in my nest
Here "nest" represents Job's home and family. Job used to speak as if he were a bird that lived in a nest with his baby birds. Alternate translation: "I will die at home with my family" or "I will die in the safety of my home" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
I will multiply my days like the grains of sand
There are more grains of sand on the shore than anyone can count. To say that he would live more days than anyone could count is an exaggeration to express that he would live a very long time. Alternate translation: "I will live a very long time" or "I will live many years" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole and rc://en/ta/man/translate/figs-simile)