forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
9 lines
721 B
Markdown
9 lines
721 B
Markdown
# He takes off the chain of authority from kings
|
|
|
|
Possible meanings are that 1) this is a metonym for causing kings to no longer have authority. Alternate translation: "He takes away the authority of kings" or 2) this is a metonym for setting people free from the chains that kings have put on them. Alternate translation: "He takes off the bonds that kings have put on people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# he wraps a cloth about their waists
|
|
|
|
This cloth is probably what a slave wears. To put these cloths on kings represents making the kings slaves. Alternate translation: "he makes kings wear the clothing of slaves" or "he makes them slaves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|