forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
1.3 KiB
Markdown
25 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Jesus is speaking to a crowd near the treasury in the temple after either the events of [John 7:1-52](../07/01.md) or the events of [John 7:53-8:11](../07/53.md). The author neither gives background to this event nor marks the beginning of a new event. See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# I am the light of the world
|
|
|
|
Here the "light" is a metaphor for the revelation that comes from God. Alternate translation: "I am the one who gives light to the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the world
|
|
|
|
This is a metonym for the people. Alternate translation: "the people of the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# he who follows me
|
|
|
|
This is an idiom that means "everyone who does what I teach" or "everyone who obeys me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# will not walk in the darkness
|
|
|
|
To "walk in darkness" is a metaphor for living a sinful life. Alternate translation: "will not live as if he were in the darkness of sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# light of life
|
|
|
|
The "light of life" is a metaphor for the truth from God that gives spiritual life. Alternate translation: "truth that brings eternal life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|