forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
871 B
871 B
Jazer ... Sibmah
These are the names of two towns in Moab. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)
vine of Sibmah! Your branches passed ... your grapes
The town of Sibmah had many vineyards. Here, Yahweh speaks to the people of Sibmah by speaking to the vines as if the vines could hear him. Alternate translation: "people of Sibmah! Your grapevine had branches that passed ... your grapes" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-apostrophe and rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
The destroyer has attacked your summer fruit and your grapes
Yahweh continues speaking of the people of Sibmah as if they were a grapevine. Alternate translation: "The destroyers have attacked you and have taken the fruit from your orchards and your grapes" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
The destroyer has
"The enemy army has"
summer fruit
dates and figs