en_tn_condensed/isa/52/07.md

33 lines
1.2 KiB
Markdown

# General Information:
Isaiah is speaking to the people of Israel.
# How beautiful on the mountains are the feet of the messenger who brings good news
Here "feet" represents a messenger who is walking. AT: "It is beautiful to see a messenger coming over the mountains to announce good news" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# to Zion
Here "Zion" represents the people of Zion. AT: "to the people of Zion" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# raise their voices
This is an idiom. AT: "shout loudly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# every eye of theirs
Here "eye" represents the whole person. AT: "every one of them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/watch]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]