forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.3 KiB
1.3 KiB
is unaware
"does not know"
commanded not to be done
This can be stated in active form. AT: "commanded them not to do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
if they are guilty
"they are guilty" or "they deserve for God to punish them"
when the sin they have committed becomes known
This can be stated in active form. AT: "when they realize that they have sinned" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
will lay their hands on the head
This is a symbolic action that identifies the people with the animal they are offering. In this way the people are offering themselves to Yahweh through the animal. See how you translated a similar phrase in Leviticus 1:4. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)
the bull will be killed
This can be stated in active form. AT: "and they will kill the bull" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/assembly
- rc://en/tw/dict/bible/kt/israel
- rc://en/tw/dict/bible/kt/sin
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/kt/command
- rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt
- rc://en/tw/dict/bible/other/cow
- rc://en/tw/dict/bible/other/sinoffering
- rc://en/tw/dict/bible/other/tentofmeeting
- rc://en/tw/dict/bible/other/elder