forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.1 KiB
1.1 KiB
from the hand of Sennacherib ... from the hand of all others
Here "hand" represents power or control. AT: "from the power of Sennacherib ... from the power of all others" or "from Sennacherib ... from all others" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
gave them rest on every side
The abstract noun "rest" can be translated as "peacefully." AT: "caused them to live peacefully with all the people of the nations around them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
he was lifted up in the eyes of all nations
Here "lifted up" is an idiom that means to honor. Also, "in the eyes" is a metaphor that represents judgment or evaluation. AT: "the people of all the nations honored him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)