forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The writer uses parallelism in these verses, conveying a single idea using different statements to emphasize God's destruction of wicked people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# The roaring of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions—they are broken.
|
|
|
|
Here a lion's roar, his voice, and his teeth being broken are used as pictures of the wicked being destroyed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# they are broken
|
|
|
|
This may be put into active form. AT: "something breaks them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# The old lion perishes for lack of victims; the cubs of the lioness are scattered everywhere
|
|
|
|
Eliphaz uses the picture of an old lion dying of hunger and of a lion's family being scattered as metaphors for the wicked being destroyed.
|
|
|
|
# the cubs of the lioness are scattered
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "something scatters the cubs of the lioness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]] |