forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
671 B
Markdown
21 lines
671 B
Markdown
# has not borne the yoke
|
|
|
|
"has not worn a yoke"
|
|
|
|
# running water
|
|
|
|
This is an idiom for water that is moving. AT: "a stream" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# a valley that has been neither plowed nor sown
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "a valley where nobody has plowed the ground or planted seeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible//heifer]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/yoke]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/plow]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]] |