forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
886 B
886 B
General Information:
Yahweh continues giving Ezekiel his message to Pharaoh.
Behold!
"Look!" or "Listen!" This word adds emphasis to what is said next. This is the Lord's message to Pharaoh. Alternate translation: "Pay attention to what I am about to tell you!"
I will bring a sword against you
Here "sword" is a metonym for battle, and "bring a sword against you" is a metaphor for causing an enemy army to come fight against Egypt. Alternate translation: "I will cause your enemies to come fight against you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
a sword against you
The word "you" refers to the nation of Egypt. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
I will cut off both men and animals from you
Here "cut off" is a metaphor for destroying. God would do this by causing the enemy army to do it. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)