forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
713 B
Markdown
13 lines
713 B
Markdown
# For in death there is no remembrance of you. In Sheol who will give you thanks?
|
|
|
|
These two sentences express similar meanings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# For in death there is no remembrance of you
|
|
|
|
The abstract noun "remembrance" represents praise. Alternate translation: "For when people die, they no longer praise you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# In Sheol who will give you thanks?
|
|
|
|
David uses this question to emphasize that no one in Sheol thanks God. Alternate translation: "No one in Sheol will give you thanks!" or "The dead cannot praise you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|