forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
42 lines
1.4 KiB
Markdown
42 lines
1.4 KiB
Markdown
# bread
|
|
|
|
This bread did not have yeast in it, so it was flat.
|
|
|
|
# he broke it
|
|
|
|
"he ripped it" or "he tore it." He may have divided it into many pieces or he may have divided it into two pieces and given them to the apostles to divide among themselves. If possible, use an expression that would apply to either situation.
|
|
|
|
# This is my body
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "This bread is my body" and 2) "This bread represents my body."
|
|
|
|
# my body which is given for you
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "my body, which I will give for you" or "my body, which I will sacrifice for you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Do this
|
|
|
|
"Eat this bread"
|
|
|
|
# in remembrance of me
|
|
|
|
"in order to remember me"
|
|
|
|
# This cup
|
|
|
|
The word "cup" refers to the wine in the cup. AT: "The wine in this cup" or "This cup of wine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the new covenant in my blood
|
|
|
|
This new covenant will take effect as soon his blood is shed. AT: "the new covenant that will be ratified through my blood"
|
|
|
|
# which is poured out for you
|
|
|
|
Jesus speaks of his death by referring to his blood being poured out. AT: "which is poured out in death for you" or "which will flow out of my wounds for you when I die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] |