forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.1 KiB
1.1 KiB
everything that is done
This can be stated in active form. AT: "everything that happens" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
under the sun
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in Ecclesiastes 1:3. AT: "on the earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
the same event
death
The hearts of human beings are full of evil, and madness is in their hearts
Here the word "hearts" refers to the thoughts and emotions. AT: "Human beings are full of evil, and their thoughts are of madness" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
madness
"folly"
they go to the dead
The phrase "the dead" refers to dead people. Here dead people represent the place where people go after they die. AT: "they go to the place where dead people are" or "they die and go to the grave" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)