forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.2 KiB
1.2 KiB
Connecting Statement:
These verses give more information about Simon and some of the Samaritans coming to believe in Jesus.
they were baptized
This can be stated in active form. AT: "Philip baptized them" or "Philip baptized the new believers" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
Simon himself believed
The word "himself" is here used to emphasize that Simon believed. AT: "Simon was also one of those who believed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns)
he was baptized
This can be stated in active form. AT: "Philip baptized Simon" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
When he saw signs
This could begin a new sentence. AT: "When he saw"
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/believe
- rc://en/tw/dict/bible/names/philip
- rc://en/tw/dict/bible/other/preach
- rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews
- rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod
- rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus
- rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize
- rc://en/tw/dict/bible/kt/sign
- rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle
- rc://en/tw/dict/bible/other/mighty
- rc://en/tw/dict/bible/kt/works
- rc://en/tw/dict/bible/other/amazed