forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Verses 1:2-18 refer to Yahweh's judgment. Verses 1:4-16 describe Yahweh's judgment on the people of Judah.
|
|
|
|
# I will reach out with my hand over Judah
|
|
|
|
This is an idiom that means God will punish. Alternate translation: "I will punish Judah" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
|
|
# I will cut off every remnant ... the names of the idolatrous people among the priests
|
|
|
|
The verb "cut off" applies to each of these phrases, but has been used only once to avoid repetition. Alternate translation: "I will cut off every remnant ... I will cut off the names of the idolatrous people among the priests" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
|
|
# cut off
|
|
|
|
Destroying is spoken of as if it were cutting something off from what it was a part of. See how you translated this in [Zephaniah 1:3](../01/03.md). Alternate translation: "destroy" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# cut off ... the names of the idolatrous people among the priests
|
|
|
|
Here "cut off ... the names" is an idiom that means to cause people to forget them. Alternate translation: "cause everyone ... to forget the priests who are idolatrous" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
|