en_tn_condensed/1sa/18/15.md

18 lines
861 B
Markdown

# he stood in awe of him
Here "stood in awe" is an idiom that means to fear. AT: "he feared David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# all Israel and Judah loved David
Here "Israel and Judah" represent the people of all of the tribes. AT: "all the people in Israel and Judah loved David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# went out and came in before them
The phrases "went out" and "came in" are idioms that refer to leading the people into battle and leading them home from battle. See how you translated this in [1 Samuel 18:13](./13.md). AT: "led his soldiers into battle and led them home from battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/awe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]