en_tn_condensed/ezk/01/03.md

21 lines
959 B
Markdown

# to Ezekiel ... upon him there
Ezekiel speaks of himself as if he were another person. Alternate translation: "to me, Ezekiel ... upon me there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
# the word of Yahweh came to Ezekiel
The idiom "the word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh gave a message to Ezekiel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Buzi
This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# the hand of Yahweh was upon him
The word "hand" is often used to refer to someone's power or action. A person with his hand on another person has power over that other person. Alternate translation: "Yahweh was controlling him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Yahweh
This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.