forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues giving Ezekiel his message to Israel.
|
|
|
|
# I will give you a new heart and a new spirit in your innermost parts, and I will take away the heart of stone from your flesh. For I will give you a heart of flesh
|
|
|
|
Yahweh causing the people to no longer be stubborn but to love and serve Yahweh is spoken of as if he will take away their old heart and give them a new heart and spirit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# a new heart and a new spirit
|
|
|
|
Here "heart" and "spirit" represent a person's thoughts, attitudes, and emotions. See how you translated "heart" and "spirit" in [Ezekiel 11:19](../11/19.md).
|
|
|
|
# in your innermost parts
|
|
|
|
"within you" or "inside of you"
|
|
|
|
# the heart of stone
|
|
|
|
This speaks of people being stubborn as if their hearts were made of stone. See how you translated "stone heart" in [Ezekiel 11:19](../11/19.md). Alternate translation: "the heart that is as hard as stone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# your flesh
|
|
|
|
"your body"
|
|
|
|
# a heart of flesh
|
|
|
|
People being willing to serve Yahweh is spoken of as if their hearts were soft like flesh. See how you translated this in [Ezekiel 11:19](../11/19.md). Alternate translation: "a heart that is soft like flesh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|