forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
650 B
Markdown
21 lines
650 B
Markdown
# when he opened his eyes
|
|
|
|
This implies that he had closed his eyes because the light was too bright. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# he could see nothing
|
|
|
|
"he could not see anything." Saul was blind.
|
|
|
|
# was without sight
|
|
|
|
"was blind" or "could not see anything"
|
|
|
|
# he neither ate nor drank
|
|
|
|
It is not stated whether he chose not to eat or drink as a form of worship, or if he had no appetite because he was too distressed from his situation. It is preferable not to specify the reason.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/damascus]] |